马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
x
这里痛、那里也痛(身体状况篇) 1. 外国人说自己in bad shape(=形状不好??),可是我觉得她没有长歪啊? in bad shape 健康状况不佳 2. 爷爷back on his feet(=又可以用双脚站了?),是表示爷爷之前脚受伤吗? back on one’s feet 身体康复 3. 朋友说只剩a bag of bones(=一袋骨头?),可是他要一袋骨头干嘛啊? a bag of bones 瘦得皮包骨 4. 奶奶full of beans(=充满豆子?),我没看到她身上有豆子耶?
full of beans 健康有活力 5. 同事blue around the gills(=鳃旁边都蓝了?),她又不是鱼! blue around the gills 一脸病容 6. 有人kick the bucket(=踢水桶?),他不怕脚痛吗? kick the bucket 死翘翘了 7. 朋友说他dogs are barking(=狗在叫?),可是他没有养狗啊! dogs are barking 脚痛死了 8. have a frog in one’s throat(=喉咙里有青蛙?),不符合人体工学啊! have a frog in one’s throat 声音嘶哑说不出话 9. butterflies in one’s stomach (=肚子里有蝴蝶?),更不符合人体工学吧! butterflies in one’s stomach 紧张得要命 10. on one’s last legs(=在最后的脚上?),脚还有分最初跟最后的啊? on one’s last legs 奄奄一息 11. 员工打来说他under the weather(=在天气下面?),那他到底在哪里? under the weather 身体不舒服 12. 哥哥说他有spare tyre(=备胎?),太好了!赶快借来用? spare tyre 腰间赘肉 13. 说人家wet behind ears(=耳朵后面湿湿的?),是叫他去擦干的意思吗? wet behind ears 乳臭未干 14. 说奶奶long in the tooth(=牙齿长长的?),奶奶会不会生气啊? long in the tooth 年纪大 15. have one over the eight(=八上面有一?),是说八分之一的意思吗? have one over the eight 喝醉了
我喜欢他、讨厌你(人际关系篇) 16. 人家说你是a pain in the neck(=脖子上的痛处?),是你按摩太用力了吗? a pain in the neck 使人讨厌 17. play gooseberry(=玩醋栗?),到底是怎么样的游戏? play gooseberry 当电灯泡 18. rob the cradle(=抢劫摇篮?),难道不用坐牢吗? rob the cradle 老牛吃嫩草 19. 两人get on like a house on fire(=像着火的房子一样相处?),到底是怎样的关系? get on like a house on fire 一拍即合 20. 两人thick as thieves(=像小偷一样粗?),那……到底是有多粗? thick as thieves 如胶似漆的换帖麻吉 21. a fat cat(=一只胖猫?),真的就是在讲猫吗? a fat cat 有钱有势的人 22. 有人因为spill the beans(=把豆子洒出来?)被骂了。可是不过是豆子嘛? spill the beans 泄露秘密 23. put one’s foot in one’s mouth(=把脚放进嘴里?),只有柔软度很高的人才能做吗? put one’s foot in one’s mouth 说了不该说的话 24. get off on the wrong foot(=从错的脚开始?),到底要从哪只开始才对? get off on the wrong foot 一开始就给人不好的印象 25. 过着cat and dog life(=猫狗人生?),是只有爱宠物的人才有的专利吗? cat and dog life 争执不休的生活 26. pass the buck(=把庄家标志传给别人?),是玩牌时的术语吗? pass the buck 互踢皮球 27. 人家说你是wet blanket(=湿湿的毯子?),是嫌你不干净吗? wet blanket 扫兴鬼 28. 人家叫你break a leg(=弄断腿?),妈啊!是不是很可恶? break a leg 祝好运 29. get out of one’s face(=从脸上离开?),是说脸上怎么了吗? get out of one’s face 别再烦某人 30. fair-weather friend(=天气好朋友?),听起来好像很令人心情愉悦? fair-weather friend 不能共患难的酒肉朋友 31. 朋友叫你不要
egg someone on (=蛋某人?),可是你手上没有蛋啊? egg someone on 怂恿某人
32. 老师说要clear the air(=清净空气),是教室里面太臭了吗? clear the air 消除疑虑 33. 学生说他要come clean(=变干净?),是因为他之前太脏了吗? come clean 从实招来 34. 有人叫你get off his back(=从他背上下去?),可是你又没有在他背上? get off one’s back 别再唠唠叨叨个没完 35. see eye to eye(=眼对眼看?),是「相看两不厌」的意思吗? see eye to eye 看法一致 36. put the finger on someone(=把手指放到某人身上?),是「戳」的动作吗? put the finger on someone 指控某人 37. rub the wrong way(=往错误的方向摩擦?),那对的方向是哪个方向啊? rub the wrong way 激怒惹恼 38. hear through the grapevine(=透过葡萄藤听到?),这是最新的一种手机吗? hear through the grapevine 听到小道消息 39. be gone on someone(=在某人身上离开?),怎么想也想不透这是怎么回事啊? be gone on someone 对某人十分倾心
吃喝拉撒睡大小事(生活心情) 40. on pins and needles (=在针上?),是一种针灸疗法吗? on pins and needles 坐如针毡 41. smell a rat(=闻到老鼠?),是说家里空气不好吗? smell a rat 察觉事情不对劲 42. make a pig of oneself(=把自己变成猪?),这是什么巫术? make a pig of oneself 狼吞虎咽地大吃大喝 43. 那位小姐dressed to kill(=穿得要杀人一样?),原来她是职业杀手喔? dressed to kill 穿着入时,打扮出众 44. 朋友说你look like a million dollars(=看起来像一百万元?),可是你明明很穷? look like a million dollars 看起来很棒 45. 当你的朋友go bananas(=香蕉了?),你该如何把他变回人类? go bananas 情绪失控 46. 有人叫你keep one’s shirt on(=维持穿着衣服?),可是你又没有要脱? keep one’s shirt on保持沉着冷静 47. lose one’s shirt(=失去衣服?),再买一件不就好了吗? lose one’s shirt 失去一切财产 48. knock one’s socks off(=把某人的袜子打掉?),到底是在做什么? knock one’s socks off 使人大吃一惊 49. get out of bed on the wrong side(=从错的一边起床?),到底是要从哪边起来才对? get out of bed on the wrong side 心情闷闷不乐 50. 为什么会想hit the sack(=打袋子?)呢?袋子又没惹你! hit the sack 就寝 51. blow hot and cold(=吹热和冷?),不是很矛盾吗? blow hot and cold 拿不定主意 52. go belly up(=肚子朝上?),是表示躺在床上睡觉的意思吗? go belly up 破产倒闭 53. 有人叫你不要break your back(=弄断背?),可是你的背好好的啊! break your back 卖力工作 54. close to home(=离家很近?),怎么不是在形容你家旁边的公园? close to home 正中要害、触及痛处 55. fish out of water(=离开水的鱼?),不是会死吗? fish out of water 格格不入 56. sleep on it(=睡在它上面?),到底是睡在什么上面? sleep on it 需要更多时间考虑 57. in seventh heaven(=在第七号天堂?),不能去其它几号的天堂吗? in seventh heaven 快乐得不得了 58. bring the house down(=把房子拆掉?),是怪手的工作吗? bring the house down 得到满堂喝彩 59. get the picture(=拿到图片?),是说收到人家传的照片吗? get the picture 了解情况 60. have a lot on the plate(=盘子上有很多东西?),是吃自助餐拿太多了吗? have a lot on the plate 有很多事要忙 61. go to the dogs(=到狗那里去?),是说去哪里玩赏狗狗吗? go to the dogs 每况愈下 62. have other fish to fry(=还有别的鱼要炸?),是只有厨师才会说的话吗? have other fish to fry 有其它的事情要做 63. in one’s birthday suit(=穿着生日的衣服?),一定是很特别的衣服吧? in one’s birthday suit 什么衣服都没穿 64. a dog’s breakfast(=狗的早餐?),人类应该不能吃吧? a dog’s breakfast 弄得一团糟 65. five-finger discount(=五指特价?),是特价多少啊? five-finger discount 顺手牵羊 66. 人家叫你hold your horses(=拉好你的马?),可是你又没有马? hold your horses 稍等一下 67. get out of hand(=从手中出去?),是手里的东西掉了的意思吗? get out of hand 情况失控 68. jump out of one’s skin(=从皮肤内跳出去?),怎么感觉好像很恐怖? jump out of one’s skin 吓得魂飞魄散 69. out like a light(=像灯一样暗掉了?),是说整个人黯淡无光吗? out like a light 深深地昏睡 70. play by ear(=用耳朵弹奏?),是音乐家才会的特技吗? play by ear 随机应变 71. have egg on face(=脸上有蛋),是一种新的敷脸方式吗? have egg on face 因出丑而丢脸 72. 大家嚷着要hit the road(=敲打马路?),可是感觉好像会很痛啊? hit the road 出发;启程 73. 爸爸叫你use noodles(=用面?),是叫你煮晚餐给他吃吗? use noodles 用大脑想 74. make no bones(=不做骨头),可是谁会做骨头啊? make no bones 有话直说 75. not my cup of tea(=不是我的茶),和「不是我的菜」是伙伴吗? not my cup of tea 这不是我喜欢的 76. 妈妈劝你keep nose clean(=保持鼻子干净?),可是鼻头粉刺就是清不完啊! keep nose clean 安分守己、远离是非 77. turn a blind eye(=把一只瞎眼转一下?),没有瞎眼的人也可以做到吗? turn a blind eye 视而不见 78. eat crow(=吃乌鸦?),听起来好像会很难吃啊? eat crow 羞愧认错 79. fall into one’s lap(=掉到某人腿上?),是只有猫会做的事吗? fall into one’s lap 得来全不费工夫 80. take forty winks(=眨眼四十次?),是有多累啊? take forty winks 打个盹儿 81. give one’s right arm(=给出某人的右手?),听起来怎么像暴力分尸案? give one’s right arm 愿意牺牲一切去交换 82. cost an arm and a leg(=花了一只手、一条腿?),这个也很暴力啊! cost an arm and a leg 非常昂贵 83. have sticky fingers(=手指黏黏的?),吃完东西没洗手吼? have sticky fingers 有偷窃的习性 84. run off at the mouth(=嘴巴那里跑掉?),到底是要跑去哪里? run off at the mouth 喋喋不休 85. 被give the sack(=给袋子?)干嘛要伤心?免费得到一个袋子不好吗? give the sack 开除某人 86. not turn a hair(=头发没有转动?)是怎么回事?头发到底怎么转动? not turn a hair 不动声色 87. in over one’s head(=超过头?),到底是哪里超过头? in over one’s head 应付不来 88. blow the whistle(=吹哨子?),是在被抢劫的时候才会做的事吗? blow the whistle 告发揭露 89. tickle the ivories(=搔象牙?),是为什么要替象牙搔痒? tickle the ivories 弹钢琴 90. sound like a broken record(=听起来像坏掉的唱片?),是表示声音很难听吗? sound like a broken record 不断叨念同一件事 91. 有人劝你face the music(=面对音乐?),可是音乐又看不见? face the music 承担错误 92. 有人骂人full of hot air(=充满热气?),是说他像热气球一样吗? full of hot air 满嘴空话 93. take a weight off one’s mind(=从心上拿掉重量?),会让你的人变得更轻盈吗? take a weight off one’s mind 如释重负 94. money burns a hole in one’spocket(=钱在口袋里烧一个洞?),这样的钱太危险了吧! money burns a hole in one’s pocket 留不住钱 95. ring a bell(=让铃响?),是要下课了的意思吗? ring a bell 听起来耳熟 96. 吃完饭,朋友说要go Dutch(=去荷兰的?),原来他要出国了? go Dutch 各付各的 97. 吃完饭要付钱,老板说on the house(=在房子上?),是说柜台在顶楼吗? on the house 免费招待 98. hard up(=硬上?),不可能真的是直翻的「硬上」这种意思吧! hard up 手头拮据 99. have a bad hair day(=头发不好的一天?),一定是你昨天晚上没有好好吹头发吗? have a bad hair day 诸事不顺 100. live from hand to mouth(=从手到嘴巴生活?),是说一拿到就吃喔? live from hand to mouth 生活仅能餬口 |