在线咨询
eetop公众号 创芯大讲堂 创芯人才网
切换到宽版

EETOP 创芯网论坛 (原名:电子顶级开发网)

手机号码,快捷登录

手机号码,快捷登录

找回密码

  登录   注册  

快捷导航
搜帖子
查看: 2165|回复: 5

汉城”改名“首尔”是自取其辱

[复制链接]
发表于 2005-1-28 21:16:41 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x
汉城”改名“首尔”是自取其辱
  
  毛天哲
  --------------------
  
  韩国人嚷嚷着迁都,嚷嚷着首都“汉城”改名快一年了。最近几天的新闻报道说,汉城市市长李明博19日在汉城市政府举行记者招待会,宣布把汉城市的中文名称改为“首尔”,“汉城”一词不再使用。看了这则报道,我感觉自己笑了。笑韩国人汉语言知识的浅薄,笑韩国人为了维护自己一点可怜的“民族尊严”而瞎折腾,笑韩国人给首都取了个“尴尬”的城市名字自取其辱。
  
  中国人历来是很重视取名的,我们的先人就曾说:“名不正,言不顺”。不管是地名、还是人名,都是前后考据,多方研究,争取名字取得响亮,富有含义,且不被谐音。瞧我们的邻居取的啥名字啊?!语音短促,意义寒涩,且容易谐音为难听的字眼。本着一个泱泱大国里小小公民对韩国人民的友好情谊,善意的提醒一下韩国人,这个名字取得糟糕透了。
  
  据李明博说,“首尔”同汉城的韩语发音“SEOUL”最为接近,并采用多用于外国地名的常用汉字,中国人也容易熟悉这一新名称”。其实中国人最熟悉的还是“汉城”这名字,既响亮又雅儒。而首尔绝对不是什么好听的字眼。
  
  再来谈谈“首尔”文字的字意,以我浅薄知识之见,文不文白不白的,很不符合现代汉语的习惯。虽然据韩国汉城市有关人士解释说:“‘首尔’意味着清凉且鸟语花香的城市,‘首午尔’意味着白天明亮的城市,不仅符合汉城的形象,而且发音也相似,所以被选中。”不过以中文名字看,我是怎么也看不出什么“鸟语花香”来的。按照韩国的汉学专家们解释,“首尔”有中文“首位的城市”的含义。其实他们并不了解汉语言的进化,现在的中国已经很少有人用这么文言的字眼了。虽然字意上勉强通过,但这些汉学专家们恰恰忘记了汉语的一个很重要的方面,这就是:谐音。
  
  “首尔”在中国字里最接近的谐音是“首耳”,“首耳”是个什么东西呢? “首耳”为中国古代器皿上的突出装饰物,俗语叫作“柄”,多以动物形象制作。现代人已经很少用“首耳”这个词语了,但我们常常能在古玩玉器拍卖会或者博物馆中看到。比如什么西周的“象首耳兽面纹罍”、“白玉羊首耳瓶”等等。古代的“首耳”是从“柄”演化而来,是从为了方便抓握的“柄”加了一些艺术成份而成其为“首耳”。
  
  进一步的历史考注后还发现“seoul”也是中国人取的,“seoul”的年龄比“汉城”还久远。细究的结果还不是谐音的问题,而实实在在是一个汉语单词的发音!原来我们的先人早就把韩国命名为“首耳”了,“seoul”完全是汉语“首耳”的发音!这是高句丽民族受汉文化影响的一个明证。大家翻翻地图就可以看到朝鲜半岛确实像中国大陆的一个把状首耳。我疑心我们的先人取这个名字的真实含义就是“首耳”--吾大中国旁边的一个把儿。
  
  汉城改名我揣测是韩国是为了去掉这个太中国化的名词,有汉人的城市之虞。事实上中国周边国家在历史上深受中华文明的影响,以至现代处处都有汉文化的痕迹,这是难以在短时间内抹去的,毕竟是历史,与现代国家关系是不相干的。韩国人改名的本意也许是想脱“汉”,但反而点明了自古以来的高句丽王朝与我国历朝的番属关系 ,这个也是他们意料之外的事情吧?!
  
  取名不易,去中国化更难,我们要本着几千年以来的一贯的友好精神适时提醒一下韩国人,不论是韩国语中的“seoul”或者是中文名字的“首耳”都和中国文化有着千丝万缕的联系,割裂不断的。你们一定要改名“首尔”我们也没意见,不过要告诉你们的是,在中国,“首耳”真的是一个“柄”。没能研究透彻中国的博大文化,你们的这次无聊的改名已经成为一个国际笑“柄”了。
 楼主| 发表于 2005-1-28 21:19:06 | 显示全部楼层

汉城”改名“首尔”是自取其辱

新狼网北京1月19日电 (记者王狼)受汉城中文名称改名鼓舞,世界各地掀起改名狂潮,下面看各地记者发回的报道。
雅典 (记者劳狼)雅典市市长阿尔法19日在雅典市政府举行记者招待会,宣布把雅典市的中文名称改为“阿森斯”,“雅典”一词不再使用。
  阿尔法说,绝大多数国家都将“ATHENS”按照与英文标记相似的发音来称呼,汉语中的华盛顿、伦敦、莫斯科也都是根据这些地名的固有发音来标记的,只有雅典的中文名称一直沿用古代名称“雅典”。随着希中两国的往来与交流日益频繁,名称造成的混乱越来越多。雅典市经过一年多的意见征求,确定用新的中文名称“阿森斯”取代“雅典”。
  阿尔法说,“阿森斯”同雅典的希语发音最为接近,并采用多用于外国地名的常用汉字,中国人也容易熟悉这一新名称。雅典市今后将在市政府的中文网站、所有中文发行物和各种标牌上采用新的中文名称,同时要求希腊各个机关、团体和企业采用新名称,在机场、交通和旅游标志及教科书等出版物上也使用新名称。希腊也将向中国提出这一要求。阿尔法还建议,基于相同理由,将国名希腊的中文名称改为"格丽丝"。
  雅典市早在2004年年初就成立了“雅典中文名称改名推进委员会”,就改名方案进行讨论和征求意见,原计划于2004年4月公布新的名称,但由于在新名称的确定过程中出现很多问题,故尔新名称公布日期一再推迟。
  最终确定的汉语名称“阿森斯”可解释为“可爱的森林就在这里”,虽然雅典周围的山都光秃秃的。记者当天登录雅典市的中文网站发现,网站上的大部分“雅典”字样已经被修改为“阿森斯”。
莫斯科 (记者晓狼)俄罗斯总统普京19日在莫斯科举行记者招待会,宣布把俄罗斯的中文名称改为“如侠”,“俄罗斯”一词不再使用。
  普京说,绝大多数国家都将“Russia”按照与英文标记相似的发音来称呼,汉语中的华盛顿、伦敦、莫斯科也都是根据这些地名的固有发音来标记的,只有俄罗斯的中文名称一直沿用古代名称“俄罗斯”。随着俄中两国的往来与交流日益频繁,名称造成的混乱越来越多。俄罗斯经过一年多的意见征求,确定用新的中文名称“如侠”取代“俄罗斯”。
  普京说,“如侠”同俄罗斯的俄语发音最为接近,并采用多用于外国地名的常用汉字,中国人也容易熟悉这一新名称。俄罗斯今后将在政府的中文网站、所有中文发行物和各种标牌上采用新的中文名称,同时要求俄罗斯各个机关、团体和企业采用新名称,在机场、交通和旅游标志及教科书等出版物上也使用新名称。俄罗斯也将向中国提出这一要求。
  俄罗斯早在2004年年初就成立了“俄罗斯中文名称改名推进委员会”,就改名方案进行讨论和征求意见,原计划于2004年4月公布新的名称,但由于在新名称的确定过程中出现很多问题,故尔新名称公布日期一再推迟。
  最终确定的汉语名称“如侠”可解释为“宛如侠客”,中国人历来对侠客,侠义等都非常尊敬敬仰,这次改名充分考虑到了中文翻译中“信达雅”这一原则。记者当天登录俄罗斯的中文网站发现,网站上的大部分“俄罗斯”字样已经被修改为“如侠”。
华盛顿 (记者龚狼)美国总统布施19日在美国举行记者招待会,宣布把美国的中文名称改为“阿妹你看”,“美利兼”一词不再使用。
 布施说,绝大多数国家都将“America”按照与英文标记相似的发音来称呼,汉语中的华盛顿、伦敦、莫斯科也都是根据这些地名的固有发音来标记的,只有美国的中文名称一直沿用古代名称“美利兼”。随着中美两国的往来与交流日益频繁,名称造成的混乱越来越多。美国经过一年多的意见征求,确定用新的中文名称“阿妹你看”取代“美利兼”。
  布施说,“阿妹你看”同美利兼的美语发音最为接近,并采用多用于外国地名的常用汉字,中国人也容易熟悉这一新名称。美国今后将在政府的中文网站、所有中文发行物和各种标牌上采用新的中文名称,同时要求美国各个机关、团体和企业采用新名称,在机场、交通和旅游标志及教科书等出版物上也使用新名称。美国也将向中国提出这一要求。
  美国早在2004年年初就成立了“美利兼中文名称改名推进委员会”,就改名方案进行讨论和征求意见,原计划于2004年4月公布新的名称,但由于在新名称的确定过程中出现很多问题,故尔新名称公布日期一再推迟。
  最终确定的汉语名称“阿妹你看”可解释为“来看漂亮妹妹”,中国人历来对美女,美色等都非常仰慕敬仰,这次改名充分考虑到了中文翻译中“信达雅”这一原则。记者当天登录美国的中文网站发现,网站上的大部分“美利兼”字样已经被修改为“阿妹你看”。
东京 (记者姆狼)日本首相小犬19日在东京举行记者招待会,宣布把日本的中文名称改为“甲片”,“日本”一词不再使用。
 小犬说,绝大多数国家都将“Japan”按照与英文标记相似的发音来称呼,汉语中的华盛顿、伦敦、莫斯科也都是根据这些地名的固有发音来标记的,只有日本的中文名称一直沿用古代名称“日本”。随着中日两国的往来与交流日益频繁,名称造成的混乱越来越多。日本经过一年多的意见征求,确定用新的中文名称“甲片”取代“日本”。
  小犬说,“甲片”同日本的美语发音最为接近,并采用多用于外国地名的常用汉字,中国人也容易熟悉这一新名称。日本今后将在政府的中文网站、所有中文发行物和各种标牌上采用新的中文名称,同时要求日本各个机关、团体和企业采用新名称,在机场、交通和旅游标志及教科书等出版物上也使用新名称。日本也将向中国提出这一要求。
  日本早在2004年年初就成立了“日本中文名称改名推进委员会”,就改名方案进行讨论和征求意见,原计划于2004年4月公布新的名称,但由于在新名称的确定过程中出现很多问题,故尔新名称公布日期一再推迟。
  最终确定的汉语名称“甲片”中的“甲”在中文中为第一的意思,也相当于英语中的“A”,可解释为“A片”,这个名称充分体现了大和民族的优良文化传统,中国人历来对日本的A片文化非常仰慕敬仰,这次改名充分考虑到了中文翻译中“信达雅”这一原则。记者当天登录日本的中文网站发现,网站上的大部分“日本”字样已经被修改为“甲片”。
预计以后将有更多国家城市陆续改名,我们会继续关注,后续报道将由特派记者森喜狼统一整理并播报
 楼主| 发表于 2005-1-28 21:22:46 | 显示全部楼层

汉城”改名“首尔”是自取其辱

日本还是叫 脚盆 比较好。
 楼主| 发表于 2005-1-28 21:39:08 | 显示全部楼层

汉城”改名“首尔”是自取其辱


预计以后将有更多国家城市陆续改名,我们会继续关注,后续报道将由特派记者森喜狼统一整理并播报
东京 (记者梅川库子)日本首相小犬19日在东京举行记者招待会,宣布把东京的中文名称改为“托球”,“东京”一词不再使用。
 小犬说,绝大多数国家都将“Tokyo”按照与英文标记相似的发音来称呼,汉语中的华盛顿、伦敦、莫斯科也都是根据这些地名的固有发音来标记的,只有东京的中文名称一直沿用古代名称“东京”。随着中日两国的往来与交流日益频繁,名称造成的混乱越来越多。日本经过一年多的意见征求,确定用新的中文名称“托球”取代“东京”。
  小犬说,“甲片”同东京的美语发音最为接近,并采用多用于外国地名的常用汉字,中国人也容易熟悉这一新名称。日本今后将在政府的中文网站、所有中文发行物和各种标牌上采用新的中文名称,同时要求日本各个机关、团体和企业采用新名称,在机场、交通和旅游标志及教科书等出版物上也使用新名称。日本也将向中国提出这一要求。
  日本早在2004年年初就成立了“东京中文名称改名推进委员会”,就改名方案进行讨论和征求意见,原计划于2004年4月公布新的名称,但由于在新名称的确定过程中出现很多问题,故尔新名称公布日期一再推迟。
  最终确定的汉语名称“托球”在中文中为“顶个球”的意思,这个名称充分体现了大和民族的优良文化传统,中国人历来觉得“顶个球”是有文化的标志,并在众多大学雕塑中使用这一意向。这次改名充分考虑到了中文翻译中“信达雅”这一原则。记者当天登录日本的中文网站发现,网站上的大部分“东京”字样已经被修改为“托球”。

猫(23):卤透社记者黄鱼 西班牙总理扎帕德罗19日在马德里举行记者招待会,宣布把西班牙的中文名称改为“爱死扒你丫”,“西班牙”一词不再使用。
  扎帕德罗说,绝大多数国家都将“Espana”按照与西文标记相似的发音来称呼,汉语中的华盛顿、伦敦、莫斯科也都是根据这些地名的固有发音来标记的,只有西班牙的中文名称一直沿用古代名称“西班牙”。随着中西两国的往来与交流日益频繁,名称造成的混乱越来越多。西班牙经过一年多的意见征求,确定用新的中文名称“爱死扒你丫”取代“西班牙”。
  扎帕德罗说,“爱死扒你丫”同西班牙的西语发音最为接近,并采用多用于外国地名的常用汉字,中国人也容易熟悉这一新名称。西班牙今后将在政府的中文网站、所有中文发行物和各种标牌上采用新的中文名称,同时要求西班牙各个机关、团体和企业采用新名称,在机场、交通和旅游标志及教科书等出版物上也使用新名称。西班牙也将向中国提出这一要求。
  西班牙早在2004年年初就成立了“西班牙中文名称改名推进委员会”,就改名方案进行讨论和征求意见,原计划于2004年4月公布新的名称,但由于在新名称的确定过程中出现很多问题,故尔新名称公布日期一再推迟。
最终确定的汉语名称“爱死扒你丫”可解释为“就喜欢把你X的衣服脱干净”,中国人历来对人体艺术等非常仰慕敬仰,尤其是“你丫”体现了中西之间的文化交流气氛。这次改名充分考虑到了中文翻译中“信达雅”这一原则。记者当天登录西班牙的中文网站发现,网站上的大部分“西班牙”字样已经被修改为“爱死扒你丫”。
发表于 2005-1-30 23:31:01 | 显示全部楼层

汉城”改名“首尔”是自取其辱

我靠,要笑死俺啊
发表于 2005-2-1 09:08:15 | 显示全部楼层

汉城”改名“首尔”是自取其辱

搞笑哦
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐 上一条 /2 下一条

小黑屋| 手机版| 关于我们| 联系我们| 隐私声明| EETOP 创芯网
( 京ICP备:10050787号 京公网安备:11010502037710 )

GMT+8, 2025-6-23 03:39 , Processed in 0.021948 second(s), 10 queries , Gzip On, MemCached On.

eetop公众号 创芯大讲堂 创芯人才网
快速回复 返回顶部 返回列表