在线咨询
eetop公众号 创芯大讲堂 创芯人才网
切换到宽版

EETOP 创芯网论坛 (原名:电子顶级开发网)

手机号码,快捷登录

手机号码,快捷登录

找回密码

  登录   注册  

快捷导航
搜帖子
查看: 2446|回复: 2

〖转帖〗英语吵架习惯语言精粹

[复制链接]
发表于 2003-9-18 21:17:09 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x

人与人之间的吵架不愉快是难免的。生气的时侯不能用自己习惯的语言来表达自己的情绪不是很讨厌吗?这里有一些吵架生气时的用语,希望会对你有「帮助」哩!
  You blow it!你把事情搞砸了! A: We could have got the deal , but you blew the whole thing!A:我们原本可以达成那笔交易的,但是你把整个事情都搞砸了!B: What did I do?B:我作了什么呢?
  blow up是「发脾气」的意思。"You'd better take off right now. Kevin will blow up if you're late again."你最好现在就出发吧!你要是再迟到, Kevin会气炸的。
  Get lost !滚开吧! Why don't you get lost? You filthy scum这个没用的东西,为什么不离我远一点呢?
  filthy是脏的意思。scum则指「污垢」、「废物」。
  Get on a person's nerves !把某人惹火You're really getting on my nerves.你真的把我惹火了!
  nerve除了「神经」,还有「胆量」的意思。如"He had the nerve to say that."他竟然有胆说那种话。
  hard feelings怨气A: Man, I'm really sorry about what happened last night.A:老兄啊!昨晚的事真是抱歉...B: It's all right. It's over with. No hard feelings.B:没关系。已经过去了。没什么好生气了。
  "It's over with"是「已经过去了」。结束某种不愉快的情绪,可以用「get over」。如"I know you were mad at him for what he had done. But, it has been five years. Get over it."我知道你很气他所作的事,但是这已经是五年前的事了,你应该释怀了。
  at the top of one's lungs大声喊A: I'm here right in front of you. Why are you yelling at me at the top of your lungs?A:我就在妳面前,妳为什么要对我大声吼叫呢?B: Maybe because you've been ignoring my feelings too long.B:也许因为你忽略我的感觉太久了。
  leave someone alone !不干涉;听其自然A: Isn't it about time Jane visited her hairdresser? Her bangs are hanging all over her face now.A: Jane该去见她的美发师了吧!她的刘海都(长到)垂到脸上了。
  B: Leave her alone. Maybe she likes to have her eyes covered so she doesn't have to see your face.B:你管她!也许她希望(头发长到)把眼睛盖住,好看不见你的脸啊!
  "leave me alone"有要求别人「不要管」的意思。"hairdresser"是花时间整理你头发的「美发师」; "barber"则是收费低廉, 5分钟就把你的头发剪好送出门的「理发师」。
  stab a person in the back背后捅刀;出卖某人A: I can't believe my best friend stabbed me in the back.A:我不敢相信我最好的朋友竟然出卖我。
  B: What happened?B:怎么回事?
  "stab a person in the back"和"sell a person out"都是「出卖某人」的意思。
  take it out on a person向某人发泄A: Be angry all you want. Don't take it out on me. I didn't do anything.A:你尽管生气,别把气出在我头上就是了。我又没怎样。
  B: Go away.B:走开。
  "Don't vent your anger on me."也是「别把气出在我头上」的意思。
  at each other's throats吵架A: I can't believe Sean and Keith. They were at each other's throats in front of the whole class yesterday.A:我真不敢相信Sean跟Keith会这样。他俩昨天当着整个班上互相叫骂起来了。
  B: They fight all the time. You didn't know that?B:他们经常在吵架,你不知道吗? 
  Cool it!冷静点! A: I'm gonna kill Cliff for doing this crap to me.A: Cliff对我作这样的「好事」,我要把他杀了。
  B: Hey! Cool it!B:嘿!冷静点!
  "crap"是原意是「排泄物」的意思,有些人觉得"shit"这个字很粗,就会用"crap"来代替它。
  "Cool it."是当一个人很冲动时,用来劝他静下来的词语。除了"Cool it!"、"Cool off!"外, "Cool out!"; "Chill out!都是一样的意思。
  have a chip on one's shoulder心存芥蒂A: Blanche's already apologized and asked for your forgiveness. Why do you still have a chip on your shoulder?A: Blanche已经(跟你)道歉过,也请你原谅她。你为什么还是心存芥蒂呢?B: I don't know. I guess I never really got over it.B:我不知道。也许我对这件事从来没有真正释怀吧!
  或许你也曾经有过类似上面的经验;以为自己经对一件别人做错的事释怀了,当你再度面对这个人时,那种气气的感觉又回来了。也许没说到几句话,你又忍不住地责备对方一顿。这种感觉就是这里所说的"have a chip on one's shoulder"。
  make up和好A: Are you and Eileen still talking at all?A:你和Eileen还有没有说话呢?B: Yeah, we've made up.B:有啦!我们和好了。
  "make up"除了当「化妆」外,也是「和好」的意思。"Let's make up."就是「我们和好吧!」的意思

发表于 2014-4-11 13:17:02 | 显示全部楼层
英文好難
发表于 2023-12-15 13:57:48 | 显示全部楼层
It's over with
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐 上一条 /2 下一条


小黑屋| 手机版| 关于我们| 联系我们| 在线咨询| 隐私声明| EETOP 创芯网
( 京ICP备:10050787号 京公网安备:11010502037710 )

GMT+8, 2024-12-23 01:17 , Processed in 0.021213 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

eetop公众号 创芯大讲堂 创芯人才网
快速回复 返回顶部 返回列表