在线咨询
eetop公众号 创芯大讲堂 创芯人才网
切换到宽版

EETOP 创芯网论坛 (原名:电子顶级开发网)

手机号码,快捷登录

手机号码,快捷登录

找回密码

  登录   注册  

快捷导航
搜帖子
查看: 1920|回复: 1

[资料] English Phases 原来是这个意思

[复制链接]
发表于 2013-8-26 22:09:31 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

x

这里痛、那里也痛(身体状况篇)

1. 外国人说自己in bad shape(=形状不好??),可是我觉得她没有长歪啊?

in bad shape 健康状况不佳

2. 爷爷back on his feet(=又可以用双脚站了?),是表示爷爷之前脚受伤吗?

back on ones feet 身体康复

3. 朋友说只剩a bag of bones(=一袋骨头?),可是他要一袋骨头干嘛啊?

a bag of bones 瘦得皮包骨

4. 奶奶full of beans(=充满豆子?),我没看到她身上有豆子耶?

full of beans 健康有活力

5. 同事blue around the gills(=鳃旁边都蓝了?),她又不是鱼!

blue around the gills 一脸病容

6. 有人kick the bucket(=踢水桶?),他不怕脚痛吗?

kick the bucket 死翘翘了

7. 朋友说他dogs are barking(=狗在叫?),可是他没有养狗啊!

dogs are barking 脚痛死了

8. have a frog in ones throat(=喉咙里有青蛙?),不符合人体工学啊!

have a frog in ones throat 声音嘶哑说不出话

9. butterflies in ones stomach (=肚子里有蝴蝶?),更不符合人体工学吧!

butterflies in ones stomach 紧张得要命

10. on ones last legs(=在最后的脚上?),脚还有分最初跟最后的啊?

on ones last legs 奄奄一息

11. 员工打来说他under the weather(=在天气下面?),那他到底在哪里?

under the weather 身体不舒服

12. 哥哥说他有spare tyre(=备胎?),太好了!赶快借来用?

spare tyre 腰间赘肉

13. 说人家wet behind ears(=耳朵后面湿湿的?),是叫他去擦干的意思吗?

wet behind ears 乳臭未干

14. 说奶奶long in the tooth(=牙齿长长的?),奶奶会不会生气啊?

long in the tooth 年纪大

15. have one over the eight(=八上面有一?),是说八分之一的意思吗?

have one over the eight 喝醉了


我喜欢他、讨厌你(人际关系篇)

16. 人家说你是a pain in the neck(=脖子上的痛处?),是你按摩太用力了吗?

a pain in the neck 使人讨厌

17. play gooseberry(=玩醋栗?),到底是怎么样的游戏?

play gooseberry 当电灯泡

18. rob the cradle(=抢劫摇篮?),难道不用坐牢吗?

rob the cradle 老牛吃嫩草

19. 两人get on like a house on fire(=像着火的房子一样相处?),到底是怎样的关系?

get on like a house on fire 一拍即合

20. 两人thick as thieves(=像小偷一样粗?),那……到底是有多粗?

thick as thieves 如胶似漆的换帖麻吉

21. a fat cat(=一只胖猫?),真的就是在讲猫吗?

a fat cat 有钱有势的人

22. 有人因为spill the beans(=把豆子洒出来?)被骂了。可是不过是豆子嘛?

spill the beans 泄露秘密

23. put ones foot in ones mouth(=把脚放进嘴里?),只有柔软度很高的人才能做吗?

put ones foot in ones mouth 说了不该说的话

24. get off on the wrong foot(=从错的脚开始?),到底要从哪只开始才对?

get off on the wrong foot 一开始就给人不好的印象

25. 过着cat and dog life(=猫狗人生?),是只有爱宠物的人才有的专利吗?

cat and dog life 争执不休的生活

26. pass the buck(=把庄家标志传给别人?),是玩牌时的术语吗?

pass the buck 互踢皮球

27. 人家说你是wet blanket(=湿湿的毯子?),是嫌你不干净吗?

wet blanket 扫兴鬼

28. 人家叫你break a leg(=弄断腿?),妈啊!是不是很可恶?

break a leg 祝好运

29. get out of ones face(=从脸上离开?),是说脸上怎么了吗?

get out of ones face 别再烦某人

30. fair-weather friend(=天气好朋友?),听起来好像很令人心情愉悦?

fair-weather friend 不能共患难的酒肉朋友

31. 朋友叫你不要
egg someone on (=蛋某人?),可是你手上没有蛋啊?

egg someone on 怂恿某人

32. 老师说要clear the air(=清净空气),是教室里面太臭了吗?

clear the air 消除疑虑

33. 学生说他要come clean(=变干净?),是因为他之前太脏了吗?

come clean 从实招来

34. 有人叫你get off his back(=从他背上下去?),可是你又没有在他背上?

get off ones back 别再唠唠叨叨个没完

35. see eye to eye(=眼对眼看?),是「相看两不厌」的意思吗?

see eye to eye 看法一致

36. put the finger on someone(=把手指放到某人身上?),是「戳」的动作吗?

put the finger on someone 指控某人

37. rub the wrong way(=往错误的方向摩擦?),那对的方向是哪个方向啊?

rub the wrong way 激怒惹恼

38. hear through the grapevine(=透过葡萄藤听到?),这是最新的一种手机吗?

hear through the grapevine 听到小道消息

39. be gone on someone(=在某人身上离开?),怎么想也想不透这是怎么回事啊?

be gone on someone 对某人十分倾心


吃喝拉撒睡大小事(生活心情)

40. on pins and needles (=在针上?),是一种针灸疗法吗?

on pins and needles 坐如针毡

41. smell a rat(=闻到老鼠?),是说家里空气不好吗?

smell a rat 察觉事情不对劲

42. make a pig of oneself(=把自己变成猪?),这是什么巫术?

make a pig of oneself 狼吞虎咽地大吃大喝

43. 那位小姐dressed to kill(=穿得要杀人一样?),原来她是职业杀手喔?

dressed to kill 穿着入时,打扮出众

44. 朋友说你look like a million dollars(=看起来像一百万元?),可是你明明很穷?

look like a million dollars 看起来很棒

45. 当你的朋友go bananas(=香蕉了?),你该如何把他变回人类?

go bananas 情绪失控

46. 有人叫你keep ones shirt on(=维持穿着衣服?),可是你又没有要脱?

keep ones shirt on保持沉着冷静

47. lose ones shirt(=失去衣服?),再买一件不就好了吗?

lose ones shirt 失去一切财产

48. knock ones socks off(=把某人的袜子打掉?),到底是在做什么?

knock ones socks off 使人大吃一惊

49. get out of bed on the wrong side(=从错的一边起床?),到底是要从哪边起来才对?

get out of bed on the wrong side 心情闷闷不乐

50. 为什么会想hit the sack(=打袋子?)呢?袋子又没惹你!

hit the sack 就寝

51. blow hot and cold(=吹热和冷?),不是很矛盾吗?

blow hot and cold 拿不定主意

52. go belly up(=肚子朝上?),是表示躺在床上睡觉的意思吗?

go belly up 破产倒闭

53. 有人叫你不要break your back(=弄断背?),可是你的背好好的啊!

break your back 卖力工作

54. close to home(=离家很近?),怎么不是在形容你家旁边的公园?

close to home 正中要害、触及痛处

55. fish out of water(=离开水的鱼?),不是会死吗?

fish out of water 格格不入

56. sleep on it(=睡在它上面?),到底是睡在什么上面?

sleep on it 需要更多时间考虑

57. in seventh heaven(=在第七号天堂?),不能去其它几号的天堂吗?

in seventh heaven 快乐得不得了

58. bring the house down(=把房子拆掉?),是怪手的工作吗?

bring the house down  得到满堂喝彩

59. get the picture(=拿到图片?),是说收到人家传的照片吗?

get the picture 了解情况

60. have a lot on the plate(=盘子上有很多东西?),是吃自助餐拿太多了吗?

have a lot on the plate 有很多事要忙

61. go to the dogs(=到狗那里去?),是说去哪里玩赏狗狗吗?

go to the dogs 每况愈下

62. have other fish to fry(=还有别的鱼要炸?),是只有厨师才会说的话吗?

have other fish to fry 有其它的事情要做

63. in ones birthday suit(=穿着生日的衣服?),一定是很特别的衣服吧?

in ones birthday suit 什么衣服都没穿

64. a dogs breakfast(=狗的早餐?),人类应该不能吃吧?

a dogs breakfast 弄得一团糟

65. five-finger discount(=五指特价?),是特价多少啊?

five-finger discount 顺手牵羊

66. 人家叫你hold your horses(=拉好你的马?),可是你又没有马?

hold your horses 稍等一下

67. get out of hand(=从手中出去?),是手里的东西掉了的意思吗?

get out of hand 情况失控

68. jump out of ones skin(=从皮肤内跳出去?),怎么感觉好像很恐怖?

jump out of ones skin 吓得魂飞魄散

69. out like a light(=像灯一样暗掉了?),是说整个人黯淡无光吗?

out like a light 深深地昏睡

70. play by ear(=用耳朵弹奏?),是音乐家才会的特技吗?

play by ear 随机应变

71. have egg on face(=脸上有蛋),是一种新的敷脸方式吗?

have egg on face 因出丑而丢脸

72. 大家嚷着要hit the road(=敲打马路?),可是感觉好像会很痛啊?

hit the road 出发;启程

73. 爸爸叫你use noodles(=用面?),是叫你煮晚餐给他吃吗?

use noodles 用大脑想

74. make no bones(=不做骨头),可是谁会做骨头啊?

make no bones 有话直说

75. not my cup of tea(=不是我的茶),和「不是我的菜」是伙伴吗?

not my cup of tea 这不是我喜欢的

76. 妈妈劝你keep nose clean(=保持鼻子干净?),可是鼻头粉刺就是清不完啊!

keep nose clean 安分守己、远离是非

77. turn a blind eye(=把一只瞎眼转一下?),没有瞎眼的人也可以做到吗?

turn a blind eye 视而不见

78. eat crow(=吃乌鸦?),听起来好像会很难吃啊?

eat crow 羞愧认错

79. fall into ones lap(=掉到某人腿上?),是只有猫会做的事吗?

fall into ones lap 得来全不费工夫

80. take forty winks(=眨眼四十次?),是有多累啊?

take forty winks 打个盹儿

81. give ones right arm(=给出某人的右手?),听起来怎么像暴力分尸案?

give ones right arm 愿意牺牲一切去交换

82. cost an arm and a leg(=花了一只手、一条腿?),这个也很暴力啊!

cost an arm and a leg 非常昂贵

83. have sticky fingers(=手指黏黏的?),吃完东西没洗手吼?

have sticky fingers 有偷窃的习性

84. run off at the mouth(=嘴巴那里跑掉?),到底是要跑去哪里?

run off at the mouth 喋喋不休

85. give the sack(=给袋子?)干嘛要伤心?免费得到一个袋子不好吗?

give the sack 开除某人

86. not turn a hair(=头发没有转动?)是怎么回事?头发到底怎么转动?

not turn a hair 不动声色

87. in over ones head(=超过头?),到底是哪里超过头?

in over ones head 应付不来

88. blow the whistle(=吹哨子?),是在被抢劫的时候才会做的事吗?

blow the whistle 告发揭露

89. tickle the ivories(=搔象牙?),是为什么要替象牙搔痒?

tickle the ivories 弹钢琴

90. sound like a broken record(=听起来像坏掉的唱片?),是表示声音很难听吗?

sound like a broken record 不断叨念同一件事

91. 有人劝你face the music(=面对音乐?),可是音乐又看不见?

face the music 承担错误

92. 有人骂人full of hot air(=充满热气?),是说他像热气球一样吗?

full of hot air 满嘴空话

93. take a weight off ones mind(=从心上拿掉重量?),会让你的人变得更轻盈吗?

take a weight off ones mind 如释重负

94. money burns a hole in onespocket(=钱在口袋里烧一个洞?),这样的钱太危险了吧!

money burns a hole in ones pocket 留不住钱

95. ring a bell(=让铃响?),是要下课了的意思吗?

ring a bell 听起来耳熟

96. 吃完饭,朋友说要go Dutch(=去荷兰的?),原来他要出国了?

go Dutch 各付各的

97. 吃完饭要付钱,老板说on the house(=在房子上?),是说柜台在顶楼吗?

on the house 免费招待

98. hard up(=硬上?),不可能真的是直翻的「硬上」这种意思吧!

hard up 手头拮据

99. have a bad hair day(=头发不好的一天?),一定是你昨天晚上没有好好吹头发吗?

have a bad hair day 诸事不顺

100. live from hand to mouth(=从手到嘴巴生活?),是说一拿到就吃喔?

live from hand to mouth 生活仅能餬口

发表于 2013-9-2 17:21:32 | 显示全部楼层
感謝分享~~~
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

站长推荐 上一条 /3 下一条

小黑屋| 关于我们| 联系我们| 在线咨询| 隐私声明| EETOP 创芯网
( 京ICP备:10050787号 京公网安备:11010502037710 )

GMT+8, 2024-4-18 13:30 , Processed in 0.019843 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.

eetop公众号 创芯大讲堂 创芯人才网
快速回复 返回顶部 返回列表